本页主题: 关于TVB翻译问题我的见解 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

rainbow6
亚也的病魔
管理組章 中級活動紀念章 英のY 英 黃金寫手 可愛BB 在天堂中的亞也 超級股東
级别: 校長


精华: 2
发帖: 2957
聲望: 71 香吻
金錢: 558402 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 1300 个
香薰宿舍: 亚也的天堂
注册时间:2006-04-01
最后登录:2008-11-20

 关于TVB翻译问题我的见解

0
看了第二集, 很多版民开始埋怨翻译错误, 我的见解如下:

为了翻译错误, 我重新看了日青版得那一幕

日清得翻译是
"这种病虽然可能给日常生活带来障碍, 但并非致命得病症"

而TVB得是:
"这种病...没错会影响病人得日常生活产生问题, 但不会因为这个病而没命"

我认为两者差异不大, 只是表达不同而已, 这个不是翻译错误.....而是本身脚本方面可能就有bug, 如果日本拍他们会精细一点, 应该把这句话给重新弄一下

至于那只狗的花名, 老实说倒不是大问题. 油豆腐也好, 或者豆腐羹也罢, 一个名字而已. 但我不赞成用冈母来做翻译, 这个名词是直接日文发音翻的, 试问多少香港观众会知道他背后的意思呢? 而且还要考虑倒配音, 如果声优说这个名字, 下面要有一串像日清他们的解释<甘母是日文油豆腐的直音>, 这个会给翻译带来很多不便. 因为翻译就是本地化, 如果要看字幕在明白意思, 当然就不妥了

以上就是小弟的见解

因为怕被公干, 所以发在水区:0100:

顶端 Posted: 2006-10-23 00:48 | [楼 主]
xiaxia
管理組章 大股東
级别: 校長


精华: 2
发帖: 5222
聲望: 38 香吻
金錢: 1897 香薰
貢獻: 170 香馨
同盟币: 0 个
注册时间:2006-02-02
最后登录:2008-11-08

 

被公干...什么意思...
还是放一升区好点饿 = =
顶端 Posted: 2006-10-23 00:52 | 1 楼
rainbow6
亚也的病魔
管理組章 中級活動紀念章 英のY 英 黃金寫手 可愛BB 在天堂中的亞也 超級股東
级别: 校長


精华: 2
发帖: 2957
聲望: 71 香吻
金錢: 558402 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 1300 个
香薰宿舍: 亚也的天堂
注册时间:2006-04-01
最后登录:2008-11-20

 

我现在转...我怕羞的~~~:0029:
顶端 Posted: 2006-10-23 00:53 | 2 楼
名仔
DV男??
柔璉の礫 龍のY 財神 管理組章
级别: 班主任


精华: 1
发帖: 12823
聲望: 156 香吻
金錢: 100652 香薰
貢獻: 5 香馨
同盟币: 8888 个
香薰宿舍: ~水靈邪教~
注册时间:2006-08-18
最后登录:2008-07-13

 

其實翻譯錯誤不是的~~
我都覺只是語法上更改了一點~~
其實意思差不多:0026:
看個明白就好了:0014:
顶端 Posted: 2006-10-23 00:56 | 3 楼
小岡1987
级别: 學園新生


精华: 0
发帖: 102
聲望: 1 香吻
金錢: 22 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 0 个
注册时间:2006-06-08
最后登录:2008-10-31

 

Quote:
原帖由 rainbow6 于 123131p://111 12:48 AM 发表
看了第二集, 很多版民开始埋怨翻译错误, 我的见解如下:

为了翻译错误, 我重新看了日青版得那一幕

日清得翻译是
"这种病虽然可能给日常生活带来障碍, 但并非致命得病症"

而TVB得是:
" ...

我看DVD是 不會立即危害生命= ="..........無線說得像不會死的感覺=_=


[ 本帖最后由 小岡1987 于 23-10-2006 01:08 AM 编辑 ]
顶端 Posted: 2006-10-23 01:07 | 4 楼
小岡1987
级别: 學園新生


精华: 0
发帖: 102
聲望: 1 香吻
金錢: 22 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 0 个
注册时间:2006-06-08
最后登录:2008-10-31

 

油豆腐就不怪:0009:用日文音讀反而會...:0029:
顶端 Posted: 2006-10-23 01:12 | 5 楼
rainbow6
亚也的病魔
管理組章 中級活動紀念章 英のY 英 黃金寫手 可愛BB 在天堂中的亞也 超級股東
级别: 校長


精华: 2
发帖: 2957
聲望: 71 香吻
金錢: 558402 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 1300 个
香薰宿舍: 亚也的天堂
注册时间:2006-04-01
最后登录:2008-11-20

 

Quote:
原帖由 小岡1987 于 23-10-2006 01:07 AM 发表

我看DVD是 不會立即危害生命= ="..........無線說得像不會死的感覺=_=



那就要请一个日文达人进来, 到底原意是什么.....
我是说如果直接翻译, 是否是说不会死. 我倒觉得日清可能最直接表达了意思, 就是不会死亡的病.
因为我觉得TVB花钱翻译, 不会把原来意思改动太大才对
顶端 Posted: 2006-10-23 01:13 | 6 楼
小岡1987
级别: 學園新生


精华: 0
发帖: 102
聲望: 1 香吻
金錢: 22 香薰
貢獻: 0 香馨
同盟币: 0 个
注册时间:2006-06-08
最后登录:2008-10-31

 

Quote:
原帖由 rainbow6 于 013131p://111 01:13 AM 发表



那就要请一个日文达人进来, 到底原意是什么.....
我是说如果直接翻译, 是否是说不会死. 我倒觉得日清可能最直接表达了意思, 就是不会死亡的病.
因为我觉得TVB花钱翻译, 不会把原来意思改动太大才对

總知就覺得有點怪:0025:看tvb的真的以為不會死:0029:
PS:為何你名叫Rainbow6:0018:我也有玩嗎:0010:
顶端 Posted: 2006-10-23 01:17 | 7 楼
帖子浏览记录 版块浏览记录
澤尻繪里香-香薰學園 » 《一公升的眼泪》專區

Total 0.022775(s) query 6, Time now is:11-20 22:10, Gzip disabled
Powered by PHPWind v6.3.2 Certificate Code © 2003-08 PHPWind.com Corporation